Episode 409: A 14 Anni È Venuto A Vivere In Italia | Imparare l'Italiano
Play • 20 min

Oggi scopriamo la storia di Pepe, un ragazzo brasiliano che è venuto a vivere in Italia a 14 anni affrontando molte difficoltà e superandole con coraggio e persistenza. Fammi sapere nei commenti se ti piace questo tipo di video. I corsi di Italiano Automatico: https://enroll.italianoautomatico.com/corsi-italiano-automatico
Learn Italian with LearnAmo - Impariamo l'italiano insieme!
Learn Italian with LearnAmo - Impariamo l'italiano insieme!
Graziana Filomeno - italiano online
Parole INGLESI che Cambiano Significato in ITALIANO (Non Farti Ingannare Anche TU!)
Esistono parole apparentemente uguali che in inglese significano qualcosa, mentre in italiano hanno un significato completamente diverso. Quindi non fatevi ingannare! In questa lezione vedremo insieme quelle parole che cambiano significato a seconda che si parli italiano o inglese. Vediamo se conoscete già entrambi i loro significati…         Parole uguali, significato diverso   Confetti Se state guardando un film in italiano, probabilmente noterete che, durante una festa di matrimonio, gli attori parlino di “confetti”, ma voi non vedete nessun pezzo di carta cadere dal soffitto… Piuttosto, vedete semplicemente gente che mangia dolci. Ma perché? Che succede? Ebbene, se in inglese i “confetti” sono pezzi di carta colorati che vengono lanciati per aria durante le celebrazioni, in italiano i “confetti” sono piccoli dolci ovali formati da una mandorla o una nocciola ricoperte di zucchero colorato, generalmente dati agli ospiti durante feste di matrimonio, nascite o eventi particolari come lauree e 18esimi compleanni. Ok, ok, entrambe condividono il senso di festeggiamento, questo è vero. Ma fate attenzione al Paese in cui vi trovate! Non vorreste mai che vi cadano in testa dozzine di confetti italiani… Perché potreste farvi male! In italiano i piccoli frammenti di carta si chiamano “coriandoli”. it: confetti; en: Jordan almonds. it: coriandoli; en: confetti. Pepperoni Per quanto riguarda la prossima parola, entriamo in ambito cibo! Fate attenzione a quello che volete ordinare quando siete in pizzeria. Infatti, se ordinate una pizza con pepperoni, non aspettatevi una pizza ai salumi! Infatti, quello che in inglese è pepperoni, in italiano è chiamato piuttosto “salame piccante”. Quindi, ripeto, se volete una americana “pepperoni”, in Italia dovete ordinare una “pizza con salame piccante” (oppure potreste anche dire: "pizza diavola"). Altrimenti, il cameriere sicuramente vi fraintenderà e vi porterà quella con l'ortaggio. Perché questi sono, in Italia, i peperoni, quelli che possono essere verdi, rossi, gialli e che possono risultare anche piuttosto pesanti e difficilmente digeribili. Quindi… Fate attenzione! it: pizza diavola; en: pizza pepperoni. it: peperoni; en: peppers. Latte Rimanendo in ambito di cibo, o più specificatamente in quello delle bevande, la prossima parola di cui vi voglio parlare è latte. La parola latte, in alcuni Paesi di lingua inglese, soprattutto nei bar e nelle caffetterie, indica quello che per noi è piuttosto il caffelatte, ovvero l’espresso mischiato con latte caldo. In Italia, invece, il “latte” è la bevanda per eccellenza data ai bambini. E chiaramente nessuno vuole dare caffè ai bambini. Per noi, il latte è quello bianco, semplice e puro, quello che in inglese è “milk”, per intenderci. Quindi, fate attenzione a quello che ordinate nei bar italiani! it: caffelatte; en: latte. it: latte; en: milk. Al fresco Giuro che non lo faccio apposta ragazzi, ma anche con la prossima parola rimaniamo in tema cibo e ristoranti! Sto parlando del termine al fresco. L’avete mai sentito? Probabilmente, un angloparlante che viene in Italia cercherebbe un ristorante al fresco, cioè un qualche locale, bar o ristorante con dei tavoli fuori, e diciamo che ci sta più o meno. Perché in italiano, anche se è una forma un po’ più dialettale, “al fresco” indica in un posto con un clima piacevole, non troppo caldo né troppo freddo, fresco appunto. Per esempio, se è estate e chiedete in un ristorante un “tavolo al fresco”, potrebbero darvi un tavolo interno vicino all’aria condizionata oppure un tavolo all’aperto, ma dove ci sia ombra e forse un bel venticello. Come vedete, in questo caso i significati sono simili, ma non proprio identici! Inoltre, in italiano l’espressione “al fresco” indica anche qualcosa di completamente diverso, e cioè “in prigione”. Ah ah… Se dico che Paolo è al fresco, tutto dipende dal contesto!
18 min
Italian Podcast
Italian Podcast
Linguistica 360
News in Slow Italian #418- Italian course with current events
Inizieremo, parlando del video, pubblicato domenica sui social da Arnold Schwarzenegger, in cui l’ex governatore della California condanna con forza l’attacco al Campidoglio. Subito dopo, discuteremo della decisione di molte aziende americane di cancellare le donazioni politiche, dopo l’assedio del Campidoglio. Poi, vi racconteremo di come la genetica sia ora in grado di offrire nuove spiegazioni sulle differenze fisiche e comportamentali dei gemelli identici. Infine, in tono un po’ più leggero, vi parleremo della guerra dei panini con il pollo fritto.   Questa settimana, discuteremo della nuova serie di Netflix, dedicata alla comunità di San Patrignano, un centro terapeutico italiano, specializzato nel recupero dei tossicodipendenti, che in passato è stato al centro di un acceso dibattito pubblico e di processi giudiziari. Poi, vi racconteremo di una trasmissione russa che, in occasione del Capodanno, si è presa gioco degli stereotipi della tv italiana commerciale degli anni Ottanta. - Arnold Schwarzenegger reagisce all’assalto al Campidoglio del 6 gennaio - Molte aziende statunitensi cancellano le donazioni politiche, dopo l’assalto al Campidoglio - La genetica offre nuove spiegazioni delle differenze fisiche e comportamentali tra gemelli identici - La guerra dei sandwich al pollo si accende in tutto il mondo - La controversa serie televisiva di Netflix dedicata alla comunità di San Patrignano - “Ciao 2020”, la tv russa celebra il Capodanno con una parodia dell’Italia anni ‘80
4 min
30 Minute Italian
30 Minute Italian
Cher
Dinner Conversation
1.) Qual è il tuo piatto preferito? - What’s your favorite Italian dish? 2.) Cosa prendi? - What are you getting? 3.) Che tipo di vino è? - What type of wine is this? 4.) Non ci sono mai stato/a! - I’ve never been here before. 5.) Come si chiama quel ristorante? - What’s the name of this restaurant? 6.) Prepari i piatti italiani a casa? - Do you make Italian food at home? 7.) Cos’hai fatto oggi? - What did you do today? 8.) Cosa faremo domani? - What are we doing tomorrow? 9.) Brindiamo! - Let’s cheers! 10.) A cosa brindiamo? - What are we toasting to? 11.) Mamma mia questa è la cosa più buona che abbia mai assaggiato in vita mia! - My goodness, this is the best thing that I’ve ever tasted in my life! 12.) Credo proprio che questo diventerà il mio ristorante preferito… - I really think this will become my favorite restaurant… 13.) Cosa hai comprato al mercato? - What did you buy at the market? 14.) Sei andato/a a quale museo? - Which museum did you go to? 15.) Ho comprato (questa borsa) al mercato centrale. - I bought (this purse) at the central market. 16) Siamo andati/e al museo con una guida. È stata la mia prima volta che ho visto il Davide! - We went to the museum with a tour guide. It was my first time seeing the David! 1.) Quali risorse usi per studiare l’Italiano? - What resources are you using to study Italian? 2.) Quando è / sarà il tuo prossimo viaggio in Italia? - When is your next trip to Italy? 3.) Qual è la tua regione preferita d’Italia? - What’s your favorite region of Italy? 4.) Raccontami… – Tell me… * del tuo viaggio preferito in Italia – about your favorite trip to Italy * del tuo lavoro – about your job * dei tuoi progetti in Italia - about your plans in Italy For more resources go to: http://icebergproject.co/italian Special thanks to The Creative Impostor Studios for producing this show. Like the podcast? Leave a review in Apple Podcasts! If you like the podcast, I would appreciate it a TON if you left a review. You can hit a star rating in your Podcasts app on your iPhone or go to the iTunes store and click Leave a Review on the show page.
18 min
5 Minute Italian
5 Minute Italian
Katie and Matteo
#86: PIACERE in Italian: the ultimate guide to talking about things you like
Get the bonus materials for this episode: http://joyoflanguages.com/italian-podcast-piacere-in-italian Join our Italian club and get a free mini Italian lesson every Sunday: http://courses.joyoflanguages.com/5-minute-italian/ Leave a review on itunes: https://podcasts.apple.com/us/podcast/5-minute-italian/id1217040140 Today's Italian words: Mi piace = I like it (lit. to me, it pleases) Ci piace cucinare = We like cooking. (lit. to us, it pleases) Ci = to us Piace = it pleases Cucinare = cooking Mi piace = I like it (lit. to me, it pleases) Ci piace = we like it (lit. to us, it pleases) Ti piace = you like it (lit. to you, it pleases) Gli piace = He likes it, they like it (to him/them, it pleases) Le piace = She likes it, you formal like it (to her, you formal, it pleases) Ci piace = We like it (to us, it pleases) Vi piace = You plural like it (to you plural, it pleases) Mi piacciono = I like them (to me, they please) Ti piacciono = You like them (to you, they please) Gli piacciono = He/they likes them (To him/them, they please) Le piacciono = She likes them, you formal like them (To her/you formal, they please) Ci piacciono = We like them (To us, they please). Vi piacciono = You plural like them (To you plural, they please). Mangi = you eat Piaci = you please Mi piaci = I like you (lit. to me, you please) Piacete = you plural please Mi piacete = I like you guys (lit. to me, you plural please) Mangio = I eat Piaccio = I please Ti piaccio = You like me (lit. to you, I please) Piacciamo = we please Ti piacciamo = you like us (lit. to you, we please) Mi sta simpatico = I like him (clearly platonic) Mi sta simpatica = I like her (clearly platonic) Mi piace cucinare = I like cooking (lit. to me, it pleases, cooking) Mi piace andare al cinema = I like going to the cinema (lit. to me it pleases, going..) Mi piace mangiare = I like eating (to me, it pleases, eating). For more vocabulary, see this post: http://joyoflanguages.com/italian-podcast-piacere-in-italian
26 min
More episodes
Search
Clear search
Close search
Google apps
Main menu